CERTAMEN IN CONCORDIAM EUROPAE REGIONUM OMNIUM
..
CONCOURS EUROPEEN CICERO
EUROPEAN CICERO COMPETITION
CONCURSO EUROPEO CICERO
CONCORSO EUROPEO CICERO
.
EPREUVE DE VERSION LATINE
EDITION 2009
EDITION 2009
.
L’homme ne devrait-il pas mépriser
les bornes étroites des pays et de son domicile terrestre ?
les bornes étroites des pays et de son domicile terrestre ?
.
Non potest ante contemnere porticus, et lacunaria ebore fulgentia, et tonsiles siluas, et deriuata in domos flumina, quam totum circumeat mundum. Sibi ipse ait : hoc est illud punctum quod inter tot gentes ferro et igni diuiditur ?
O quam ridiculi sunt mortalium termini ! Ultra Istrum Dacus non exeat ; Strymo Thracas includat ; Parthis obstet Euphrates ; Danubius Sarmatica ac Romana disterminet ; Rhenus Germaniae modum faciat ; Pyrenaeus medium inter Gallias et Hispanias iugum extollat ; inter Aegyptum et Aethiopias arenarum inculta uastitas iaceat !
Si quis formicis det intellectum hominis, nonne et illae unam aream in multas prouincias diuident ? Cum te in illa uere magna sustuleris, quoties uidebis exercitus subrectis ire uexillis et, quasi magnum aliquid agatur, equitem modo ulteriora explorantem, modo a lateribus affusum, libebit dicere : " It nigrum campis agmen ! " ; formicarum iste discursus est in angusto laborantium. Quid illis et nobis interest, nisi exigui mensura corpusculi ?
Punctum est istud in quo nauigatis, in quo bellatis, in quo regna disponitis, minima etiam cum illis utrimque Oceanus occurrit. Sursum ingentia spatia sunt, in quorum possessionem animus admittitur.
.
O quam ridiculi sunt mortalium termini ! Ultra Istrum Dacus non exeat ; Strymo Thracas includat ; Parthis obstet Euphrates ; Danubius Sarmatica ac Romana disterminet ; Rhenus Germaniae modum faciat ; Pyrenaeus medium inter Gallias et Hispanias iugum extollat ; inter Aegyptum et Aethiopias arenarum inculta uastitas iaceat !
Si quis formicis det intellectum hominis, nonne et illae unam aream in multas prouincias diuident ? Cum te in illa uere magna sustuleris, quoties uidebis exercitus subrectis ire uexillis et, quasi magnum aliquid agatur, equitem modo ulteriora explorantem, modo a lateribus affusum, libebit dicere : " It nigrum campis agmen ! " ; formicarum iste discursus est in angusto laborantium. Quid illis et nobis interest, nisi exigui mensura corpusculi ?
Punctum est istud in quo nauigatis, in quo bellatis, in quo regna disponitis, minima etiam cum illis utrimque Oceanus occurrit. Sursum ingentia spatia sunt, in quorum possessionem animus admittitur.
.
L. ANNAEUS SENECA
.
REGLEMENT DE L’EPREUVE
.
.
Durée de l’épreuve : 3 heures
Documents autorisés : dictionnaire(s) latin / français
Critères pris en compte pour les classements :
- classement 2nd cycle : traduction depuis « Non potest… » jusqu’à «…divident ? » (§3)
- classement classes préparatoires et étudiants du niveau L de l’Université : traduction du texte intégral
- les candidats inscrits dans le 2nd cycle ont la possibilité de traduire le texte dans son intégralité ; dans ces conditions ils seront classés de deux manières :
. la correction du passage prescrit pour le 2nd cycle déterminera leur rang pour le classement 2nd cycle
. la correction de la version intégrale déterminera leur rang par rapport aux candidats des classes préparatoires et du niveau L de l’Université ; si une ou plusieurs copies font partie des meilleures versions elles seront récompensées par un prix spécial
Indications à porter sur la copie :
- sur la partie supérieure, qui sera découpée pour l’anonymat, mentionner un numéro d’anonymat à 5 chiffres, le nom et le prénom, le niveau (classe), mais ne pas mentionner l’établissement d’origine
- sur la partie solidaire de la copie, mentionner seulement le numéro d’anonymat à 5 chiffres + la mention « 2nd cycle » ou « classes préparatoires et niveau L».
Documents autorisés : dictionnaire(s) latin / français
Critères pris en compte pour les classements :
- classement 2nd cycle : traduction depuis « Non potest… » jusqu’à «…divident ? » (§3)
- classement classes préparatoires et étudiants du niveau L de l’Université : traduction du texte intégral
- les candidats inscrits dans le 2nd cycle ont la possibilité de traduire le texte dans son intégralité ; dans ces conditions ils seront classés de deux manières :
. la correction du passage prescrit pour le 2nd cycle déterminera leur rang pour le classement 2nd cycle
. la correction de la version intégrale déterminera leur rang par rapport aux candidats des classes préparatoires et du niveau L de l’Université ; si une ou plusieurs copies font partie des meilleures versions elles seront récompensées par un prix spécial
Indications à porter sur la copie :
- sur la partie supérieure, qui sera découpée pour l’anonymat, mentionner un numéro d’anonymat à 5 chiffres, le nom et le prénom, le niveau (classe), mais ne pas mentionner l’établissement d’origine
- sur la partie solidaire de la copie, mentionner seulement le numéro d’anonymat à 5 chiffres + la mention « 2nd cycle » ou « classes préparatoires et niveau L».